Pruriency, irony and tactual sensation in a surreal area where hair and body hair are disgusting and delicious motives at the same time. As well the surfaces so the notions are nasty and tempting at once. There is a great emphasis on the ease of dangling in this heavy atmosphere, of which you can´t tell if it is open or closed. What is it if not the hair-raising lust of touching?! Charm - restlessness, organic or inorganic, aggressiveness or softness, disgusting or delicious. Hair everywhere! _______________________________________________________________________________________ Lüsternheit, Ironie und Gefühlssensationen in einer surrealen Welt, in der Haare und Körperbehaarung eklig und köstlich zugleich sind. Gleichermaßen sind Oberflächen und Begriffe sofort ekelig und verführerisch. Es gibt eine große Gewichtung der Leichtigkeit des „Baumelns“ in dieser schweren Atmosphäre, von der du nicht sagen kannst, ob sie eher offen oder geschlossen ist. Was ist das, wenn nicht die dreiste Sinnenlust des Berührens?! Reiz – Unrast, organisch – anorganisch, Aggressivität – Sanftheit, ekelhaft – köstlich. Überall sind Haare! _______________________________________________________________________________________ A falonfüggő szürreális lények, fő motívuma a szőr és a haj, aminek a jelentésrétegeivel folyamatosan játszom. Egyszerre gusztustalanok és ínycsiklandozóak a felületek és a fogalmak. Hangsúlyos a lógás könnyedsége ebben a súlyos miliőben, ami párhuzamosan zárt és nyitott. Mi ez, ha nem a tapintás hajmeresztő vágya?!